VÍTEJTE • WELCOME • VITAJTE • VÄLKOMMEN • WITAJCIE • ZAYT VILKUM • VITAJCĚ • WILLKOMMEN • WITAJĆE • VELKOMMEN • VÉTAJTE • WELKOM • DOBRODOŠLI • WÄLJKIIMEN • DOBRE DOŠLI • WILKEMEN • ZAPRAŠAJEM • VELKOMINN • BITAEMO • WËLLKOMM • DOBRO POŽALOVAŤ • WELKAM • DOBRE DOŠLE • WILLKOMME • DOBRE DOŠLI • VELKOMEN • CHAIRE • VAELKOMIN • MIŠTO AVILAN • WILICOM • BRUCHIM HABAYIM • WALCOME • HOŞGELDINIZ • BIENVENIDOS • XOŞ GÄLMISÄN • BIENVENUE • HOŞ KELDINGIZ • BENVENUTI • XOŞ GELDINIZ • BIEMPLEGAUS • XOŞ KELDINIZ • BUN VENIT • FÁILTE • BON BINI • CROESO • BIENVENIOS • DEGEMER MAT • HUN BI XER HATIN • KEBLAR • XOŠ ÂMADID • PARI YEGAK • SELAM • MIRË SE VINI • CHAIRE • GHINI VINIŞI • BAREV HYER • MERHABA • WERTE MARDA • AFAYAIVOS • MÄRŞA DOOGHIIL • PURINTAXA • OM SWASTYASTU • XUŠ AMDÎD • AKWAABA • REKHIM ITEGEZ • ONGI ETORRI • ŚAGATOM • UNTSA JIN • YAWO • KARIBU • DYNNARGH • WACHIYA • TERE TULEMAST • WEIZO • TERVETULOA • AKWÄBA • MOBRDZANDEET • KALOS ORISATE • SANSOFÉ • SWAAGAT • ALOHA MAI • SWÂGATAM • TUAJ LOS • ISTEN HOZTA • TIKULANDIRANI •TITAMBIREI • TAONE • YRA SUNSA KETETPER • ILO LA • DUMANON CAYO • SELAMAT DATANG • WÂCHIYÂ • TIKILLUARIT • IRASHAIMASU • KOPIVOSIAN • SHÉKON • BANNI • LUID • TULGUAH TERVEH • SOHM SWAAKOHM • URAKAZA • KETACHOK • KIRINIZ • KORAM PYRNY • YEYACHI • USOE OSEYO • KUSHE • YIN DEE TORN LAP • LAIPNI LUDZAM • BOYEI BOLAMU • SVEIKI • TERINCH TULMOZT • HOOY • TONGA SOA • SWAGATAM • MERHBA • MÁPA TZÚLA • GYAARI • HUAN YIN • SHE DTY VEA • MAEVA • HAERE MAI • KRUPAYÂ ÂTUYÂ • WEZON • SALAMAIK DATANG • KOMEEKHA • BIEN ATI VENI • BENVEGNÜU • TAVTAI MORIL • ÂSANTU • PE XER RAGLE • BEM-VINDO • PLANVIENGUDA • SUŚRI AKAL • BAINVEGNI • BURES BOAHTIN • MALIU MAI • BENE BENNIOS • SWAAGAT • FAILTE • AMOGELA • TAMA • HUE YING • GRAALTCHA • LASSE • IN BUIS • EMGE KIRAAR • KHUSH AMDEED • PILIGANIMU • SOO DHAWOOW • SILAMO • WILUJENG SUMPING • MABUHAY • ENNA VIŚAYAM • HUŞ KILDEGEZ • SUSWÂGATAM • YIN DEE • BALLE • GAZHACA ËTISKOM • KHUŠ AMÂDÎD • TERVHEN TULDES • CHAO MUNG • MAAYONG PAGABOT • TERVE TULTUA • SIYA NAMKELA NONKE • E KAABO • ISIBINGELELO • BONVENON • BENVENITE • ŠAHDEVÜ

TÁDŽIČTINA

VÝSLOVNOST

Aa vyslovujeme jako v češtině Nn vyslovujeme jako v češtině
Bb vyslovujeme jako v češtině Oo zní podobně jako české "o"
Cc vyslovujeme jako české "dž" Pp vyslovujeme jako v češtině
Çç vyslovujeme jako české "č" Qq vyslovujeme jako čípkové "k"
Dd vyslovujeme jako v češtině Rr vyslovujeme jako v češtině
Ee vyslovujeme jako v češtině Ŕŕ jako francouzské "r"
Ff vyslovujeme jako v češtině Ss vyslovujeme jako v češtině
Gg vyslovujeme jako v češtině Şş vyslovujeme jako české "š"
Hh vyslovujeme jako v češtině Tt vyslovujeme jako v češtině
Ii neměkčí předchozí souhlásky Uu zní podobně jako české "u"
Jj vyslovujeme jako české "ž" Vv vyslovujeme jako v češtině
Kk vyslovujeme jako v češtině Xx jako drsnější, čípkové "ch"
Ll vyslovujeme jako v češtině Yy vyslovujeme jako české "j"
Mm vyslovujeme jako v češtině Zz vyslovujeme jako v češtině

SHORT TAJIK-CZECH WORD LIST

TÁDŽICKY ČESKY TÁDŽICKY ČESKY
yak jeden zebogi krása
du dva Xudo Bůh
se tři kor práce
çor čtyři man
panc pět tu ty
şaş šest vay on
haft sedm mo my
haşt osm şumo vy
nuh devět onho oni, ti
dah deset ruz den
u on osmon nebe
zamin země ibtido začátek, počátek
dar dveře; v incil evangelium
imruz dnes on ten, tamten
iroda vůle va a
şab noc nur světlo
nav nový bo s
taxt trůn çiz věc
kalom slovo hama vše(chen)
şoh král az z, od
bist dvacet odamiyon lidé
şaxse člověk, bytost, osoba nom jméno, název
hayot život şakar cukr
kuça město torik tmavý, temný
didan vidět oftob slunce
xostan chtít mor had
hafta týden qonun zákon; právo
moh měsíc babr lev
be bez xona dům
roh cesta ruŕat seznam, listina
şahr město nask čočka
miz stůl şurbo polévka
zabon jazyk dars lekce
cavon mladý darav úroda, žeň, sklizeň
xursandi radost cahon svět
xedzvakt kdy, vůbec někdy gungişk vrabec
cang válka bahr moře
buvi babička murdagi mrtvý, zesnulý
cavoni mládí şer lev
bobo dědeček modar matka
anguşt prst cangidan válčit
buzurg velký daqiqa minuta
ki kdo kupruk most
zahr jed şudan stát se
çi co, který, jenž budan být
bezan svobodný bom střecha
seb jablko doştan mít
dunyo svět tobiston léto
anor granátové jablko davlat stát, země
tavonistan moci, smět kudak dítě
namoz modlitba omuzgor učitel
bahor jaro boŕ zahrada
padar otec duşman nepřítel
omuxtan učit, vyučovat xuşbaxtona naštěstí, šťastně
fil slon kahrahmon hrdina
barobari rovnost, shoda kulang volavka
kuşiş snaha, úsilí, námaha ŕurridan výt, řvát
din náboženství dehkon sedlák, venkovan
firistodan poslat, odeslat, zaslat baxtiyor šťastný
çap levý çatr deštník
mard manžel; muž şarm hanba, ostuda
faroşturuk vlaštovka rozak chmel
dalel důkaz dast ruka
zamiston zima duzd zloděj
bum sova paridan letět
daftar sešit darbor palác
çucagirak jestřáb çutka kartáč
safar cestování, jízda, cesta Xudovand Pán, Hospodin
duzdidan ukrást, odcizit zindagi život
musofir cestovatel, cestující lubyo fazole
ruh zinek; duch kirmin červivý
partoftan zvracet olaş buk
tez rychle inco zde, tady
deha vesnice, ves axmak blbec, pitomec
ozaxm bradavice muhim důležitý
kirm červ najot spása
niştyak jeskyně gala stádo
zanbur vosa pirduxtar stará panna
rohbar vůdce, průvodce kişvar země, stát
bel rýč birinc rýže
mast opilý devor stěna
bod vítr bemor nemocný
şavq zájem alomat-i xitob vykřičník
begunoh nevinný xonum paní, dáma
digar jiný, další fahmidan rozumět
bodbon plachta beva vdova
ruhsora tvář, líc(e) piramard stařec
paxta bavlna daraxt strom
gardan krk, hrdlo xatarnok nebezpečí
orinŕ loket çoh studna
arzidan stát, mít cenu raksidan tančit
ŕuk ropucha sadum stý; setina
bokira panna burdan nést, přinést
qu labuť gumruk celnice, clo
mis měď dahum desátý; desetina
burc věž boron déšť
ran stehno; kýta puşt záda, hřbet
oşxona kuchyně dard bolest
puxtan vařit, péci ob voda
çarm kůže garm horký, teplý, vřelý
ofaridan tvořit, stvořit maktab škola
cahidan skákat canub jih
furuxtan prodávat fujak pijavice
dust přítel duşidan dojit
tarsidan bát se, mít strach barq blesk, záblesk
bur křída aşk slza
şustan mýt, umývat odam člověk
aloka pouto, svazek pukkaşak vývrtka
kitob kniha fared výzva
gurg vlk daiman vždy
vaznin těžký kuştan zabít
şavhar manžel, choť albatta zajisté
kuh hora tiramoh podzim
dev netvor, obluda, stvůra şumur počet
gahvora kolébka garavgon rukojmí
nikoh manželství sar hlava
cavob odpověď codugar kouzelník, čaroděj
osiyob mlýn ozmoyiş zkouška
balki ale, avšak barra jehně, beránek
xomuşak komár şohgavazn los
baro-i pro, za baxşidan prominout
garmiça puchýř giristan plakat
arzon levný, laciný arziş cena, hodnota
gung němý loy bahno, bláto
bed vrba behtar lepší
agar jestli aksar většina
tavallud narození, zrození malakut království
con duše, duch çahor čtyři
aknun teď, nyní alaf tráva
barf sníh Iso-i Maseh Ježíš Kristus
afzaliyat výhoda andeşa myšlenka
ciyan synovec çaman louka
ŕulom nevolník bad špatný, zlý
asir-i cangi válečný zajatec abr mrak
bini nos şikorçi lovec
oşyona hnízdo marg smrt
gov kráva gur hrob
çakalak les çang prach
siyoh černý, čerň şikastan lámat
harom nečistý namak sůl
namudan zdát se, jevit se hayvon zvíře
non chléb naxud hrách
bahil lakomý, skoupý bale ano
şimol sever parçam vlajka, prapor
sola rok marvorid perla
oşiq láska piyodagard chodec, pěší
langar kotva matn text
dust doştan milovat, mít rád pul most; peníze
xar osel maymun opice
ŕoz husa ŕarb západ
oftobparast slunečnice tuxm vejce
milal národ ukob orel
ustuxon kost tirandoz střelec
mordaxur sup tarcuman překladatel, tlumočník
nim půl, polovina rumolça kapesník
piyoz cibule nok hruška
nukra stříbro pilk víčko
par pero nuşidan pít
markaz střed, centrum xanda smích
yagonagi jednota yos šeřík
miranda smrtelný sayora planeta
kajdum štír sangpuşt želva
guşt maso reg písek
tortanak pavouk kandu úl
sang kámen revoc reveň, rebarbora
xun krev sihr tajemství, záhada
seyum třetí xirs medvěd
xargiş králík gazna kopřiva
kalima slovo noxun nehet
havopaymo letadlo lab ret
kay kdy kormand zaměstnanec, pracovník
mohi ryba palang tygr
kon důl meva ovoce
tabiat příroda pir starý
pezeşk lékař ruboh liška
baynulmilal mezinárodní modyon kobyla
rag žíla paşm vlna
şogird žák(yně) xohar sestra
barodar bratr şumurdan počítat
hazor tisíc duşanbe pondělí
şamşer meč, šavle boyad muset, nutno
yo nebo şahr-i buzurg velkoměsto
hec nic, žádný xondan číst
tars strach, obava ba k, do (dativ)
ism jméno ohan železo
murdan zemřít, skonat arra pil(k)a
havo vzduch; počasí kuco kde
adolat spravedlnost çarx kolo
kuloh klobouk -u a
çoy čaj çaşm oko
bisyor mnoho, velmi, hodně farzond syn, dítě
şam svíce, svíčka pisar chlapec, syn
-i izáfet (genitiv) duxtar dcera, dívka
gusfand ovce kabutar holub
şutur velbloud qabul přijetí
gunoh hřích, vina rosti pravda
pur plný şalvor kalhoty
zandor ženich xuk vepř, prase
gugird zápalka kohu salát
ŕildirak kolo xarsang skála
viloyat oblast, kraj, region rol role
podşoh král şanbe sobota
takror kardan opakovat muzd-i kor mzda
taroş břitva şuş plíce
zamon čas, doba zero protože, neboť
şuravi svazový tabar sekera
zarguş králík zeboyand nádherný
şikam břicho şubuşk veš
yaxdon lednice, lednička muhabbat láska
şula plamen suzan jehla
bema’ni absurdní zarf příslovce, přísloví
yara rána safar kardan cestovat
ovoz-i sadonok samohláska mehmon şudan navštívit
xaridan koupit tayera letadlo
mutlak absolutní, naprostý affiks afix
sifat přídavné jméno elonnoma plakát
munosib vhodný foram příjemný
idora kardan spravovat, úřadovat sinnusol věk, stáří
sir česnek akter herec
purzurtarkuni přízvuk qabul kardan přijmout
alifbo abeceda sufiturgay skřivan
baland vysoký peş az před
ariya árie elon kardan oznámit
murgobi kachna sarimsok česnek
aprel duben antena anténa
laşkar vojsko, armáda butta keř

FONÉMY ČI GRAFÉMY VÝRAZNĚJI ODLIŠNÉ OD ČESKÝCH

FRÁZE

TÁDŽICKY ČESKY
Man namedonam. Nevím.
In çand ast? Kolik to stojí?
Ha, man metavonam. Ano, mohu.
Oŕo, şumo kame pul dored? Pane, máte nějaké peníze?
Mo onro mekardem. Dělá(vá)me to.
Çaro onho ba zabon-i toçiki gap mezanand? Proč nemluví tádžicky?
Şumo mefahmed metavoned? Rozumíte?
Holo ne, taşakur. Teď ne, děkuji.
Ne, man onro karda nametavonam. Ne, to nemohu udělat.
Şumo onco hasted? Jste tam?
Man mexoham kame bixuram. Chtěl(a) bych se trochu najíst.
Onro naxured! Nejezte to!
In bad ast. Je to špatné.
Salom! Ahoj! Nazdar!
Çi(st) xel şumo? Jak se máte?
Nomaton çist? Jak se jmenujete?
Ob xub ast? Je (ta) voda dobrá?
Şumo manro namefahmed. Nerozumíte mi.
Nom-i man ... ast. Jmenuji se...
Xayr. Na shledanou.
... kucost? Kde je ... ?
Şumo ba zabon-i englisi gap mezaned? Mluvíte anglicky?
In arzon ast. To je levné.
Soat çand ast? Kolik je hodin?
In nazdik yo dur ast? Je to blízko či daleko?
Man inro megiram. Beru to.
Nazdiktarin bozor kucost? Kde je nejbližší tržnice (bazar)?
Moro ba in adres bibared. Vezměte nás na tuto adresu.

STRUČNÁ MLUVNICE

1) Tádžická podstatná jména nemají mluvnický rod. Totéž se týče ostatnních ohebných slovních druhů: Osobní zájmena "u" (v tomto případě vyslovováno jako silně zaokrouhlené "o", blížící se svým zvukem "u" - v tádžické azbuce psáno jako y-macron) či "vay" tedy znamenají "on, ona, ono".
2) Množné číslo podstatných jmen se vyjadřuje zejména příponou -
ho: nom = jméno, nomho = jména.
3) Akuzativ se vyjadřuje příponou -
ro: Man on şamşerro doram. = Mám ten meč. V množném čísle: Man on şamşerhoro doram. = Mám ty meče. Man kitobho-i xub-i forsiro doram. = Mám dobré perské knihy.
4) Tádžická přivlastňovací částice
-i odpovídá perskému -e (ezâfe): xona-i şumo = váš dům (doslova: dům vás), milal-i buzurg = velký národ atp. V tádžické azbuce se píše bez pomlčky - připojujeme ji rovnou ke slovu: bodi canub [bódy džanúb] = jížní vítr.
5) Stupňování přídavných jmen je pravidelné. Pozitiv: buzurg (velký), komparativ: buzurg
tar (větší), superlativ: buzurgtarin (největší).
6) Osobní zájmena:
man = já, tu = ty, u či vay = on/ona/ono, mo = my, şumo = vy, onho či vayho = oni/ony/ona. V akuzativu připojujeme -ro: manro = mne/mě, turo = tebe/tě, uro či vayro = jej/ho/ji, moro = nás, şumoro = vás, onhoro či vayhoro = je.
7) Přivlastňovací zájmena se tvoří buď pomocí izáfetu, tj. -i + osobní zájmeno (
-i man = můj), nebo zájmennými příponamy: -am = můj, -at = tvůj, -aş = jeho/její, -amon = náš, -aton = váš, -aşon = jejich: xunamon = naše krev, odamaton = váš člověk.
8) Tádžická slovesa jsou v infinitivu zakončena na
-an (-dan/-tan): kardan = dělat, doştan = mít. Minulý čas pravidelného slovesa "fahmidan" = "rozumět": (man) fahmidam, (tu) fahmidi, (u/vay) fahmid, (mo) fahmidem, (şumo) fahmided, (onho/vayho) fahmidand. Přítomný čas pravidelného slovesa "tarsidan" = "bát se, mít strach, obávat se, strachovat se": (man) metarsam, (tu) metarsi, (u/vay) metarsad, (mo) metarsem, (şumo) metarsed, (onho/vayho) metarsand. Slovesný zápor tvoříme předponou na-, jež odpovídá českému prefixu "ne-": nadoram = "nemám", nametarsam = "nebojím se", nafahmidam = "nerozumím". Budoucí čas tvoříme pomocí nepravidelného slovesa "xostan" = "chtít": (man) mehoham fahmam, (tu) mehohad fahmi, (u/vay) mehohad fahmad, (mo) mehohem fahmem, (şumo) mehohed fahmed, (onho/vayho) mehohand fahmand.

TÁDŽICKÁ ABECEDA

Až do roku 1928 se používal modifikovaný arabský skript, poté byl nahrazen latinkou a v roce 1940 přizpůsobenou azbukou.
Od roku 1994 je možno spatřit tádžické texty ve všech třech abecedách, azbuka však stále jasně převažuje.

MODLITBA PÁNĚ V TÁDŽIČTINĚ

NAMOZI XUDOVAND

NÁVRH NOVÉ ABECEDY PRO TÁDŽIČTINU

DALŠÍ ZNAKY DOSAVADNÍ TÁDŽICKÉ AZBUKY

UKÁZKY

INJILI YUHANNO 10:7-17

INJILI YUHANNO 1:1-8

THE LORD'S PRAYER

FREE DOWNLOADS

The new character set is also fully usable for Turkish, Kurmanji, Urofârsi, Slovene, English, German, Swedish, Danish, Norwegian, Frisian, Dutch,
Luxemburgish, Afrikaans, French, Spanish, Italian, Portuguese, Corsican, Rhaeto-Romance, Occitan, Galician, Catalan, Irish Gaelic, Breton,
Irish Gaelic, Scottish Gaelic, Manx Gaelic, Albanian, Basque, Uzbek (Lt.), Gagauz, Finnish, Estonian, Votic, Vepsian, Lule Sámi, Southern Sámi
Tagalog, Indonesian, Tetun, Malagasy, Tuvaluan, Samoan, Papiamento, Guaraní, Zarma, Swahili, conlang
Euransi and many other various languages.

DOWNLOAD THE STANDARD TRUE TYPE FONT FOR THIS NEW ALPHABET

Seznam

DOWNLOAD THE STANDARD TRUE TYPE FONT FOR ROMANIZED TAJIKI

DOWNLOAD A BIDIRECTIONAL TAJIK-CZECH DICTIONARY WITH >1000 ENTRIES

CZECH-PERSIAN WORD LIST WITH 4000 ENTRIES, TEXT FILE

FREE DOWNLOADABLE TRUE TYPE FONTS

CZECH-TAJIKI WORD LIST WITH >1000 ENTRIES, TEXT FILE

PERSIAN GRAMMAR IN BRIEF

BIDIRECTIONAL PERSIAN-CZECH DICTIONARY WITH >3900 ENTRIES

HOME PAGE

© 2001 Libor Sztemon, Czechia